돈 대신 댓글 좀 던져봐용. 돈도 안 주면서...ㅇ.ㅇ
하지만 안된다고 하는 사람들에게 일일히 댓글 달아주기도 귀찮...

-by 블로그 주인장 자본주의자-

코드 파인딩 프로젝트 319

|

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

※이용 철칙!

제 블로그의 모든 내용파일과 특히 코드는 절대로 모든 경우의 배포, 영리적 목적의 사용 등을 금합니다.
(즉, 펌 or 불펌, 출처 기재 or 미기재 배포, 수정배포, 재배포, 첨부파일로의 직접링크, 웹하드나 토렌트에서의 영리 및 비영리 공유 등... 모두 일절 금지.)   (특히, 제 자작 코드와 개조 파일, 준한글화의 경우는 더 더욱 위와 같은 것들 모두 일절 금지.)
( = 여기, http://capita.tistory.com/ 이외에서 제 자작 코드, 준한글화, 개조파일를 얻을 수 있는 어떠한 경우의 방법도 금합니다.)

(어떤 "웹하드 판매자"분께서 "웹하드 공유금지"라는 말이 안 써있으니 마음대로 퍼가도 되는 것이 아니냐고...그러셔서 명시해둡니다.)

AralTrans를 실행 후 뜨는 창에서 F1을 누르면 도움말을 볼 수 있습니다. AralTrans를 잘 모르시는 초보분들은 반드시 읽어보시기 바랍니다.

이번 달 타겟 : 코드-파인딩-2025년-1월-타겟

아랄랩 주소 이전 : https://arallab.hided.net/
폴라리스 주소 이전 : https://polaris.hided.net/

제가 쓰는 AralTrans0.2 : AralTrans02.7z
각종 버그 제거한 ATCode.dll 180603버전(AralTrans0.2의 Algorithm에 넣기, 원본은 ATCode_130805.dll 등으로 백업 추천) : ATCode_180603.7z
자세한 정보 링크

방송 : 미연시 코드 찾는 등의 방송 컨텐츠 (다음 정기 방송: 02월 21일 금요일 오후 7시)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[180223][ALICESOFT] ランス10
























파인더의 한 마디:

생각보다 기다리는 분들이 많은 관계로 불완전한 코드지만 미리 올려 놓습니다...

불완전하지만 처음 좀 살펴봤는데 잘 안 튕기는 것처럼 보입니다.

.

.

.

윈10 등의 경우 댓글들에 나와있는대로 호환성 설정을 윈7으로 하고 해보세요.

혹시 튕기면 Filtercode 에서 DumpText{}, 를 빼세요.

그래도 튕기면 Filtercode 앞에 KoFilter{}, 넣고 다시 시도해주세요ㅇ.ㅇ

만약 폰트 문제인 것 같다면 ATcode에서 HYkanB를 기본 한글폰트인 Gulim으로 바꾸세요. -> (코드 2.)

.

.

.

아, 아직 번역되지 않는 텍스트도 많습니다. 특히 백로그.


참고로 CustomDic은 아랄연구소에 누군가 올린 RanceQuest 사전과 Rance 9 사전을 합쳤던... 거 같습니다ㅇ.ㅇ;

.

.

.

스샷 올리고 보니 첫 턴에는 리자스만 전선유지 하고 있네...

근데 자유도시는 그렇다 치고, 헬만과 제스는 후방 침투 당했으니 어쩔 수 없나...

헬만은 혁명 직후라지만 벌써 사상자가 40만이라니...


2018년 02월 23일 PM 05시 05분 : 코드 글을 게시.

                                       (코드 1.) 게시.

2018년 02월 23일 PM 06시 04분 : (코드 1.) ATcode 수정.

                                       백로그 번역지점 추가.

2018년 02월 23일 PM 06시 14분 : (코드 1.) ATcode 수정.

                                       폰트를 맑은 고딕에서 HY강B로 바꿈.

2018년 02월 23일 PM 07시 37분 : (코드 1.) ATcode 수정.

                                       백로그 번역지점을 확장. 거의 대부분의 텍스트가 번역되는 듯?

2018년 02월 23일 PM 08시 00분 : (코드 1.) ATcode 수정.

                                       코드 롤백... 헛 것을 봤음.

                                       별 상관 없는 일부 스킬 이름 텍스트 외에는 번역되지 않는 텍스트가 안 보임.

2018년 02월 23일 PM 08시 18분 : 스샷 업로드.

2018년 02월 24일 PM 05시 53분 : (코드 2.) 추가.

                                       튕길 때 쓰는 코드로 추가..

2018년 02월 26일 PM 04시 37분 : (코드 1.), (코드 2.) ATcode 수정.

                                       버퍼크기 무시 옵션 제거.

2018년 02월 26일 PM 09시 50분 : (코드 1.), (코드 2.) ATcode 수정.

                                       스킬 이름 등의 텍스트 번역지점 추가.

2018년 02월 27일 AM 12시 05분 : (코드 1.), (코드 2.) ATcode 수정.

                                       더 안정해보이는 지점으로 이동.

2018년 02월 27일 AM 12시 23분 : (코드 1.), (코드 2.) Filtercode 수정.

                                       CustomScript 필터에 문제가 있는 듯 하여 제외.

2018년 02월 27일 AM 12시 35분 : (코드 1.), (코드 2.) Filtercode 수정.

                                       일단 코드 롤백. 해당사항 따로 언급.

                                       렉을 감수하더라도 가끔 가다 보이는 부대편성 창의 번역 뒤바뀜 문제를 해결하려면,

                                       Filtercode의 CustomScript{Write,Pass(-1),Cache}를 제거

                                       CustomDic{CDic}도 제거해야 하는데, 이게 없으면 의미가 없으므로 내비두자ㅇ.ㅇ       

2018년 02월 27일 AM 01시 29분 : (코드 1.), (코드 2.) 수정. (코드 3.) 추가

                                       모두 번역되는 코드는 (코드 3.)으로 빼둠.

2018년 02월 27일 PM 08시 09분 : (코드 4.)추가

                                       투컨 만든 스승이 내 코드 보고 찾은 투컨 번역지점을 다시 역수입해서 만든 코드인데,

                                       번역 뒤바뀜 문제도 없다... ㅇ.ㅇ;

                                       역시 스승을 따라가는건 무리인가...



메모:

그런거 없다.

매 번마다 따로 대응.


※주의. 최신 아랄을 쓰지 않다가 발생한 문제는 책임지지 않습니다ㅇ.ㅇ

(Alicesoft사 엔진(System 엔진)으로 ... 으허허허댜ㅐㅓ해ㅑ캬해ㅓ히ㅏㅓㅜ매ㅔㅜㅅ개쟈ㅏㅐ메;ㅊ...)

(PS. 언제나 그렇듯이 일본어 로캘에서만 테스트 했습니다. 일본어 로캘은 만병통치약.)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
튕기는 경우 위의 파인더의 한마디의 검고 굵은 문장 및 댓글 참조


자체폰트 회피:

Rance10_font_fix_1.7z


(코드 1.) (부대편성 화면에서 제대로 원문과 번역문이 대응되지 않고 꼬이는 경우가 종종 있음. 일부 스킬 이름 등의 번역지점은 의도적으로 제외.)

ATcode:

Filtercode:


ATdata.7z


(코드 2.) ((코드 1.)이 튕기는 경우 사용. 자체폰트 회피는 동일.)

ATcode:

Filtercode:


ATdata.7z


(코드 3.) ((코드 1.), (코드 2.)에 미번역 텍스트를 번역하지만, 컴퓨터가 빠르지 않으면 번역이 자주 꼬인다. 사실 빠른 컴퓨터는 시도해보지 못 함.)

ATcode:

Filtercode:


ATdata.7z


(코드 4.) (스승이 내 코드를 참고하여 만든 투컨 설정을 역수입. 아주 잘 된다)

ATcode:

Filtercode:


ATdata.7z

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(제가 뭐라고 지껄여도, 여러분이 덧글을 쓰건 말건은 여러분의 자유이며 권리입니다. -.- )

(다만, 아청법의 두려움이 덧글 파워보다 커지는 순간, 블로그를 폐쇄할 수 밖에 없습니다. ㅇ.ㅇ;; )

(왜냐구요? 블로그는 딱히 자유로운 덧글 빼고는 즐거운 점이 한 개도 없기 때문이지요.ㅇㅇㅋ)


Tistory는 로그인 없이 덧글을 달 수 있어요.


요,...(oㅅo)

And