ver 1.0                            ver 2.0                                  ver 3.0                     
  

                     돈 대신 덧글 좀 던져봐용. 돈도 안 주면서...ㅇ.ㅇ
                           하지만 안된다고 하는 사람들에게 일일히 덧글 달아주기도 귀찮...

                           -by 블로그 주인장 자본주의자-

코드 파인딩 프로젝트 19

|

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

※이용 철칙!

제 블로그의 모든 내용파일과 특히 코드는 절대로 모든 경우의 배포, 영리적 목적의 사용 등을 금합니다.
(즉, 펌 or 불펌, 출처 기재 or 미기재 배포, 수정배포, 재배포, 첨부파일로의 직접링크, 웹하드나 토렌트에서의 영리 및 비영리 공유 등... 모두 일절 금지.)   (특히, 제 자작 코드와 개조 파일, 준한글화의 경우는 더 더욱 위와 같은 것들 모두 일절 금지.)
( = 여기, http://capita.tistory.com/ 이외에서 제 자작 코드, 준한글화, 개조파일를 얻을 수 있는 어떠한 경우의 방법도 금합니다.)

(어떤 "웹하드 판매자"분께서 "웹하드 공유금지"라는 말이 안 써있으니 마음대로 퍼가도 되는 것이 아니냐고...그러셔서 명시해둡니다.)
(이용하시는 분들은 절대 배포하지 말아주시기 바랍니다. 이게 일본까지 가게되면, 블로그가 폐쇄될 수도 있습니다.)
(위의 내용은 차치하더라도, 국내에서 이러한 것들 자체가 불법이니...--;)
(AT코드 파는게 약간의 시간적 비용이 드는 일이 아니라서... 아까워서 공유하고 있지만, 위와 같은 것들도 지켜주시지 않는다면 제가 폐쇄합니다.ㅇ.ㅇ) (요새 아청법으로 소란스럽기도 하고.) (물론, 피드백으로 얻는 코드의 퀄리티 향상과 시간 단축효과도 있지만...)

AralTrans를 실행 후 뜨는 창에서 F1을 누르면 도움말을 볼 수 있습니다. AralTrans를 잘 모르시는 초보분들은 반드시 읽어보시기 바랍니다.
번역률이 낮다고 생각되는 분들은 단순후커사전( UserDict.7z)(ezTransXP 설치 폴더)\Dat\에 넣어주시기 바랍니다.ㅇ.ㅇ
성불구자(sbulgujah)님의 요청으로 드라큐-리오트!(DRACU-RIOT!), 새벽의 호위(暁の護衛) 준한글화가 있는 블로그로 링크를 걸어놓습니다.ㅇ.ㅇ http://bulgujah.egloos.com/

이번 달 타겟 : 코드-파인딩-2024년-4월-타겟

아랄랩 주소 이전 : https://arallab.hided.net/
폴라리스 주소 이전 : https://polaris.hided.net/

제가 쓰는 AralTrans0.2 : AralTrans02.7z
각종 버그 제거한 ATCode.dll 180603버전(AralTrans0.2의 Algorithm에 넣기, 원본은 ATCode_130805.dll 등으로 백업 추천) : ATCode_180603.7z
자세한 정보 링크

방송 : 미연시 코드 찾는 등의 방송 컨텐츠 (다음 정기 방송: 5월 24일 금요일 오후 7시)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


[120525][unicorn-a/Ge-sen18]決戦!乙女たちの戦場3~電撃作戦!戦果はエースの名のもとに~

오토센3

파인더의 한마디:


폴라리스에서 누가 코드 요청 하길래 관심을 가지게 되어 한 루트 클리어한 게임.

근데 SLG라서 확실히 코드가 없으면 불편... (ITH로 클리어)

막, 이상한 명령어들이 나타나서 문장이 묻힘.--;

처음에는 하나 하나 memory 덮어쓰기 하고 있었는데,

역시나 모든 문자가 지나는 코드를 찾음...


근데, 본문이 초기에 스크립트 자체가 줄바꿈이 적용되어 분리된 상태라서 번역도 이상한데다가,

마지막에 찾은 코드에서는 본문만 한 글자 씩 출력해서 하나도 번역이 안되는...



수정파일로 떨어진 문장들을 합쳐서 번역 후 떨어트리고 출력하게 하려했는데 튕김...(나중에 재시도 할 것으로 예정.)

                                                                                                                성공

그래서 본문만 덤프로 읽게하였음.

그래도 본문은 덤프가 나음.


자동개행도 아님.

그래서 본문은 덤텍이 훨신 나음.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ATcode:

Filtercode:

 DenyWord{CUT(2)},DumpText{}


1.01 패치:

otosen3v101.exe


2012/8/18 21:14 새 수정파일


수정파일


(안하면 본문 번역이 되지 않습니다.)


(새 패치는 본문이 출력되게는 하였으나 덤프보다는 못합니다.)


(egghead를 쓰시면 보기가 더 좋습니다.)


수정파일 내용:


각 줄이 떨어져 있는, 이른바 한 줄 크리로 인한 번역 문제를 해결하기 위한 수정파일입니다.

덤프(또는 Egghead)로 볼 때의 번역은 완벽합니다.

번역된 문장을 대사창에 출력되게 하였습니다. (손으로 Fixline기능 비스무리한 것을 집어넣었습니다.)

띄어쓰기가 전각이라서 띄어쓰기 제거를 하였습니다.


-대사창에 출력되는 두 번째 이상의 줄의 첫 글자가 잘리는 문제가 있습니다. (원인 모름)

-원문보다 줄 수가 많을 경우 잘립니다.

-애초에 자동 개행이 아니기 때문에 글 수가 많으면 잘립니다. (어쩔 수 없슴)


otsen3.exe

(무단 배포할 경우 머리를 땅에 박아 드리겠습니다.)

(무단 배포와 파일로의 직접 링크를 금지하며 이 페이지로의 링크만 됩니다.^^)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ATcode:

※엔터는 없애고 쓰시기 바랍니다.^^

(고토회복님의 조언(?)으로부터 만든 코드. 골라쓰세요. 각각 장단점이 있습니다.)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


적용된 사진:

본문 덤프 이용방법(이름은 잘 나옴.  이번 새 수정파일는 본문도 출력은 됩니다.)

의 역(수정파일을 사용 다.)

로드 창의 번역

SLG 의 

전투 시작 전 준비화면

미션 정보 화면


맨 아래 사진과 아래서 두 번째 사진의 무기이름에 나타나는 ?????는 원래 1byte짜리 가타카나로 번역이 안되어 나타나는 것입니다. (2byte짜리는 번역이 됨.)



일부 분들이 출력이 안된다고 하시는 것 같습니다. (새 수정파일 제대로 적용시의 모습)

다음을 확인해 주세요.

-Applocale로 실행. (로캘 변경 권장 안함)

-아랄 최신업데이트.

-1.01버전 패치 후 다운 받은 otosen3.exe를 덮어쓰기.


(아마 운영체제 문제인 듯 싶습니다만, 확인을 해야 합니다.)

그래도 안되시면 운영체제와 현상을 덧글로 남겨주시기 바랍니다.



힘들게 만들었으니 구걸도 2배! ^^;;;;;;


Tistory는 로그인 필요없이 덧글을 달 수 있어요.


요,...(oㅅo)



Tistory는 로그인 필요없이 덧글을 달 수 있어요.


요,...(oㅅo)

And